關於我自己

我的相片
Taiwan
蔡幸珍老師是資深閱讀推廣者也是兒童文學作家,著有圖畫書《100隻豬與100隻大野狼》和《東沙的守護神》,譯有《傷心黑洞》和《完美》。她經常上台北廣播電台「幸福生活館」和國立教育廣播電台節目分享故事,也常常到全國各地說演故事和演講,分享書的豐富和美好! 【現任】 台北廣播電台FM93.1 『幸福生活館』節目嘉賓、國立教育廣播電台 『教育好夥伴』節目嘉賓、新北市立圖書館真人圖書、華岡興業基金會故事師資培訓課講師

2011年2月25日 星期五

到榮富國小故事團分享凱迪克金牌獎作品(一)

蔡幸珍 2011.2.24


      凱迪克金牌獎是美國繪本界的最高榮譽,所以我選擇和榮富國小的故事媽媽分享這些精彩的得獎繪本作品。




      在分享凱迪克的得獎作品之前,我先介紹《繪本棒棒堂》雜誌和林真美的《繪本之眼》。



【新書介紹】


      這本《繪本棒棒堂》是我等待了近半年才等到的專業繪本雜誌(之前已經出版了19期,原是季刊,因為某些緣故,這期20期延後半年才出刊),非常開心在禮筑外文讀書會看到它的蹤影,只是一翻開,看到總編游佩芸的話,我的心又涼了半截,因為《繪本棒棒堂》要暫時停刊了。




      這一期的《繪本棒棒堂》用了36頁的篇幅介紹國寶級的圖畫書作家曹俊彥的大事記、作品、創作技法等等。季刊專題是介紹繪本的療癒藝術,另外也邀約楊茂秀老師談繪本中的兒童哲學以及宋佩老師談繪本中的線條藝術。除此之外,也介紹國內花蓮的凱風卡瑪童書店以及美國艾瑞卡爾藝術繪本博物館。


      在本期的雜誌內有紙上華文創作繪本以及翻譯繪本書展和數篇書評,讓讀者能知道最新的繪本資訊,也知道從不同的角度去賞析繪本,實在是一本超適合推薦給故事媽媽的繪本專業雜誌。


     《繪本之眼》則介紹了圖畫書的史前史,誕生和圖畫書的黃金期,也介紹這些時期的代表作品。除此之外,也特別介紹繪本界的重量級大人物:藍道夫.凱迪克、碧雅翠斯.波特以及莫里斯.桑達克,書中介紹了他們的生平故事、創作歷程、作品、賞析他們的作品,也指出他們對後世繪本創作家劃時代的影響之處以及圖畫書歷史的定位。




      書末也介紹故事解析的角度、繪本的語言以及圖與文的美味關係,讓喜愛繪本的大朋友和小朋友能更深入去了解繪本的豐富與美好。更多關於《繪本之眼》的內容介紹,請點選這裡


【凱迪克獎】


      要談凱迪克獎,不能不了解凱迪克是哪一號人物,以及為什麼美國圖書館協會(ALA)要在1937年用凱迪克的名字設立繪本大獎呢?


      1878年,英國的雕刻大師和印刷師傅伊凡斯和沃爾特.克萊恩、凱特.格林威、藍道夫.凱迪克合作,一口氣推出五本品質佳、彩色印刷精美、價格便宜的繪本。沃爾特.克萊恩的畫工細膩繁複,凱特.格林威的畫中人物的服飾,常引起仕女們爭相訂做,引領時裝界的潮流,而藍道夫.凱迪克的作品,常反應出當時的社會生活,並且在圖文關係上有新的詮釋,讓文和圖發揮1加1大於2的效果。


     在林真美老師的《繪本之眼》一書中,她對凱迪克的作品的描述如下:


我們幾乎可以說,是凱迪克『發明』了繪本這巧妙的形式。他靈活的創造出圖與文像音樂般的對位關係,並在主旋律與變奏的往來間,完成了一首又一首完整又扣人心弦的繪本曲目。尤其,凱迪克最擅長的,莫過於將孩子朗朗上口的童謠,變身為一則有頭有尾並充滿笑點與嘲諷的作品。他對文字總有獨到的解讀,而圖像的詮釋又往往為文本再添新的劇情。」(《繪本之眼》P.66)


    「繪本的『開山祖師』凱迪克早在其畢生所創作的繪本裡,藉由不同的文本,不同的安排,明白的為後繼者揭櫫了繪本的特質,以及文圖關係的諸多可能。」(《繪本之眼》P.62)


      從林真美老師所描述的藍道夫.凱迪克所創作的繪本風格,不難理解,為什麼她將藍道夫.凱迪克的繪本視為繪本誕生的原點,最主要的還是繪本當中的圖文關係的表現,藍道夫.凱迪克的繪本圖像不僅僅是說明文本之用,且為文本增添新的劇情。


      在這繪本三劍客之後的繼起者,就是《小兔彼得的故事》系列作者碧雅翠斯.波特小姐,由於波特時代,照相製版技術的應用益發成熟,所以她的繪本作品在色彩上,得以表現出水彩的濃淡以及更豐富的顏色和層次。


      就這樣,誕生於19 世紀末的繪本,經過20世紀初波特的加深烙印,讓繪本走向一個新的紀元。


     為了紀念凱迪克和格林威對繪本界的貢獻,美國圖書館協會(ALA)在1937年設立凱迪克獎,於1938年首次頒獎給前一年出版的最佳繪本作品。凱迪克獎每年有一本金牌獎得主(Caldecott Medal)和數本銀牌獎(Caldecott Honor)得主。凱迪克獎是美國繪本界的最高榮譽。而英國圖書館協會則在1955年設立凱特格林威獎,有格林威大獎、最佳推薦獎和榮譽獎。




【凱迪克的生平】


凱迪克於1846年誕生於英國,他父親是布商,生活優渥。


* 2歲那年,凱迪克罹患風濕熱。


6 歲,母親過世。


* 15歲,離家到鄉村的銀行工作,但是志趣不合,所幸,在此鄉村銀行工作可以釣魚、打獵、田園寫生。


* 21歲,調職曼徹斯特銀行工作,他到夜校學習繪畫技巧,除了自然寫生,他也學畫水彩、線描畫和油畫。


* 26歲,凱迪克辭職,到倫敦展開專業插畫家的工作。


* 32歲,1878年和伊凡斯合作推出《傑克蓋的房子》和《約翰.吉平的旅程》,大受好評,此後,以每年推出2本的繪本的速度,一生共創作16本繪本。凱迪克大獎的獎牌的圖像就是取自《約翰.吉平的旅程》中的吉平先生騎馬奔騰的畫面。





【凱迪克大獎的得獎作品】


      從1938年到2011年共有74本得到凱迪克金牌獎。新北市書香文化推廣協會理事長蔡淑媖整理出凱迪克得獎的名單,請點選這裡。1960年之後的凱迪克的獎作品翻譯成中文的比較多,1960年之前的也有翻譯,相對少。淑媖老師也有整理出翻成中譯本的得獎作品,請點選凱迪克中文譯本(一)凱迪克中文譯本(二)


      我特別挑出幾本我非常喜愛的凱迪克得獎作品與大家分享。


      每一本繪本,我先完整地用我講故事的方式講過一遍,中間不加入任何的評論或是賞析。等整個故事講完之後,我再加入自己的看法,或是請故事媽媽回應她對繪本故事的感受。


      為什麼這樣呢?因為故事媽媽通常是講故事給孩子聽,可是卻很少人講繪本故事給故事媽媽聽,我想讓故事媽媽享受一下聽繪本故事的美好滋味。自己看繪本和別人講繪本故事給你聽,畢竟是不同的。


      日本福音館總編輯松居直在《繪本之力》一書,就很強調繪本不是讓小孩自己閱讀的書,而是大人唸給小孩聽的書。繪本是一種大人說故事給孩子聽,孩子只要一邊聽父母的聲音,一邊用眼睛看圖,好好享受整個故事的氛圍和情境就好了。






◎《讓路給小鴨子》


     《讓路給小鴨子》是在1942年得到凱迪克獎的作品。創作者是羅勃.麥羅斯基。描寫野鴨夫婦在波士頓為孩子們尋找一個安身立命的家,從野鴨馬拉一家的角度來瞄寫波士頓的風光、人文、動物和人的相處。《讓路給小鴨子》透過警察們主動指揮交通,讓馬拉一家順利過馬路的情境,表現出對動物的關懷和愛護之意,是很早就出現動物保護觀念的繪本。




    「羅勃.麥羅斯基在《讓路給小鴨子》中便靈活運用了電影的運鏡手法,那時而高空鳥瞰、時而長鏡平視、時而快速轉換成特寫的構圖,使得整體空間的展演不僅更顯活潑,也在視覺上帶出了新的躍動。」(《繪本之眼》P.128)


      我再次一一地翻開這些高空鳥瞰的頁面、長鏡平視的頁面以及特寫的頁面,讓故事媽媽們可以再仔細閱讀圖像一次。




      聽完這故事,滿花姊姊提到她講這本繪本給小朋友聽時,小朋友很喜歡馬拉的八個孩子的名字,講到後來,小朋友都可以幫忙唸出這些名字了。我講故事給我的小孩乃誠和乃嘉聽,他們也是覺得這八個名字很有趣,賈克、凱克、拉克、米克、尼克、奧克、白克和桂客,講完故事的幾天後,還常常聽到他們開心地唸著這些名字。


      滿花姊姊也聯想到前陣子的中指事件,當時台大博士班學生不讓路給救護車引發社會的撻伐。對比於1942年波士頓人對待野鴨的態度和中指事件,讓人頗有感慨。中指事件之後,滿花姊姊觀察到只要聽到救護車的警示聲音,車子紛紛讓道,算是中指事件之後好的轉變。




      滿花姊姊的回應讓我想起柳田邦男在《繪本之力》一書中的呼籲「『人生後半段讀繪本』以及『在人生中三讀繪本』。所謂『三讀』,指的是小時候、育兒階段,以及人生進入後半段的那個階段。尤其是當我們來到人生的後半段,會因為面臨衰老、疾病,以及回顧人生起伏,而更能理解繪本中的深意,並因而對繪本有了意想不到的發現。」(《繪本之力》P.103)同一本繪本在不同的時刻、不同的心境下閱讀,也會有不同的感受吧!


      滿花姊姊也問到為什麼馬拉先生要先過到對岸去,而不和馬拉太太以及孩子們一起去呢?當時我也不知道答案是什麼,我說,講故事的時候,如果遇到小朋友的提問,我們不知道答案時,也沒有關係,我們可以請其他的小朋友試著一起回答,想想看有什麼可能的答案。




      我回家再把這本書看過一次,書中提到馬拉先生決定要到這條河的其他部份去旅行,並且和馬拉太太約定一星期之後,在公園裡跟她見面,以及「當馬拉太太和孩子們都到了池塘裡游向小島的時候,馬拉先生果然照他所說的,正在那裡等著他們呢。」我想這樣的經驗,也是現在的家庭主婦偶爾要遇上的,譬如遇上先生出差等因素,媽媽得暫時自己一個人照顧孩子和家庭一陣子。



◎《公主的月亮》


     《公主的月亮》是1944年的凱迪克大獎得獎作品。這故事是詹姆斯.桑伯寫的,而圖是Louis Slobodkin所畫的。我手上的和英出版社出版的這一本已經是1990年馬克.西蒙德重新詮釋的繪本,並不是1944年得獎的那一本。




      蒂蒂公主生病了,國王允諾她只要是她真心想要的東西,他都會給她。蒂蒂公主想要月亮。國王找來總理大臣、宮廷魔法師、宮廷數學家,每個人都迴避國王的難題,並且吹噓他過往為國王所作的豐功偉業,但是,卻斬釘截鐵地說國王的難題無解。國王難過地找來小丑為他吹奏哀傷的曲子。


      善解人意的小丑正視了國王的難題,也以全新的角度去解讀總理大臣、宮廷魔法師、宮廷數學家的觀點,他去弄清楚到底蒂蒂公主的月亮有多大多遠。他用蒂蒂公主的觀點,為她拿到了月亮,公主的病好了。


      但是,國王的新的煩惱又來了。晚上,月亮出來時,國王擔心蒂蒂公主會知道她脖子上不是真的月亮。於是國王又找總理大臣、宮廷魔法師、宮廷數學家來幫忙,還是不得其解。最後,還是找來小丑機智地化解這場危機。


     素蓉提到國王這麼寵公主,公主要什麼有什麼,公主會不會變成豌豆公主。愛煮媽佳伶很喜歡這本繪本,她覺得這本繪本讓她學習到要多注意小孩子看事情的角度、多傾聽小孩子的想法,而不是一味的用大人的眼光去處理孩子的事情。滿花姊姊很喜歡這個小丑,她覺得這個小丑很機智、很圓融,很適合業務這個職務。


      很開心聽到不同的人對繪本有不同的觀察和領悟,因為故事媽媽們把自己的觀點大方的分享出來,也讓繪本豐富多層次的味道飄散出來。




      我也很喜歡這個小丑,當然也是佩服這小丑的塑造者詹姆斯.桑伯。


      總理大臣說月亮遠在三萬五千哩外,而且比公主的月亮大多了,是由熔化的銅做成的。


      宮廷魔法師說月亮遠在十五萬哩外,是整個皇宮的兩倍大,用綠起司做成的。


      宮廷數學家說月亮被黏在天上,有半個王國那麼大,是石棉做成的。


      聽到三個人不同的說詞,一般人的反應可能是要不是其中一個人說對了,就是三個人都說錯了,因為事實只有一個。可以,針對三種不同的說詞,小丑卻說他們全是聰明人,所以應該都沒錯。如果他們說得對,那麼,月亮一定和每個人所想的一樣大,一樣遠。這樣的推論很高竿、很特別吧!


      但是事實真的只有一個嗎?我自己在教養孩子時,也曾經遇過類似的經驗。乃誠和乃嘉的說詞不同,我直覺的認為要不是乃誠說謊,就是乃嘉說謊,可是,後來是二個人都沒有說謊,都說的對,所以,有時候就是自己看事情的角度和高度不夠,不夠有智慧而已。一個人說得對,不代表另一個人的其他看法就是錯的。




      我自己非常喜歡《公主的月亮》這本繪本,覺得這本繪本的對白、字裡行間非常幽默有趣。


     例如:數學家說「我曾經為您計算過左右為難之間、白天和黑夜,以及A到Z的距離,也為您算過『向上』可以到多遠『離開』需要多久,還有『消失』以後會變成什麼。我還發現海蛇的長度,無價的價值,和河馬的平方值。當你思緒混亂的時候,我知道您在想什麼,也統計過您在文法上出錯的次數,如果您有興趣,我還可以告訴您,用海裡的鹽能夠抓到多少隻鳥—一共是187,796,132隻。」。很有意思的字句吧!也很有哲學討論的空間吧!


      我覺得總理大臣、宮廷魔法師和宮廷數學家算是扁平人物,而國王有一點點介於扁平人物和圓形人物之間,所謂的扁平人物就是從出現到結束,個性、思考、處理事物能力等等沒什麼變化的人,就是扁平人物。


      為什麼我說國王是介於扁平人物和圓形人物之間呢?因為國王遇到事情,就是直覺找總理大臣、宮廷魔法師和宮廷數學家來幫忙解決問題,雖然,第一次,這些人沒能幫忙解決問題,是小丑幫忙解決的,但是,第二次遇到問題時,國王還是習慣性找總理大臣、宮廷魔法師和宮廷數學家來幫忙,而不是直接找小丑來幫忙,所以有扁平人物的性格。


      但是,第一次,國王是聽信總理大臣、宮廷魔法師和宮廷數學家的話,第二次,國王會對總理大臣、宮廷魔法師和宮廷數學家所提出的解決方案,進行思辨,所以,我覺得國王有思考有進步,算是有進步,有圓形人物的性格。


      當爸爸媽媽的人看到這本繪本,可能會聯想到國王和公主的互動和相處;當老闆的人看到這本繪本時,可能會聯想到國王和總理大臣、宮廷魔法師、宮廷數學家、小丑的互動以及解決問題的能力和反應或是思考什麼樣才是人才和好員工;當員工的人看到這本繪本時,可能會聯想到怎麼樣去回應老闆的問題才是王道,或是怎麼樣的說話方式,才不得罪其他的員工等等;我覺得這本繪本還有很多可以繼續談論的議題呢!



◎《射向太陽的箭》


     《射向太陽的箭》是1975年的凱迪克得獎作品。文和圖都是傑洛德.麥克德默特創作的。講的是一個關於美國印地安人的傳說故事。


      我曾經在火金姑讀書會分享過這一本,當時,有同學反應說,先前,她曾經看過這本繪本,但是一直不明白畫家畫什麼,透過我講故事,她在一定距離閱讀圖像之後,總算是看出端倪,知道封面上畫家畫的是太陽和一個人。懂了封面之後,後續的圖像也陸陸續續看懂了。




      即便有這樣的經驗,我還是決定一開始先不說明圖像,僅僅是請榮富國小故事團長采潔為大家講這本繪本故事,讓榮富的故事媽媽們有自己先閱讀圖像,自己先感受和理解圖畫的機會。因為我覺得自己讀圖時發現、理解圖像的樂趣,還是比被告知的好。


      聽完這故事,還是有媽媽覺得不太懂這繪本的圖像,於是,我就我看得懂的部份,解說一遍。封面上的六條由黃色、橘色、淡褐色小色彩方塊組合而成的帶狀圖像是太陽的光芒,而圓形的中間,有一個人像,二個小黑色色塊是黑眼珠,旁邊橘色部份是眼白部份。頭上有五個由三角形和鋸齒狀組合而成的部份是印第安人的頭飾,胸前部份的圖騰則象徵著『生命之火』。




我也把這本書的註唸過一遍。


     「『普韋布洛』是一個印地安部族的名稱。他們愛好和平,種田過生活,定居在北美洲的西南部,就是現在的美國新墨西哥州和亞利桑那州一帶。他們住的房子很像現代的公寓,一層一層的重疊在一起。那些房子大都是以泥磚或石塊堆砌,沿著山洞或懸崖建造的。門建在屋頂上,所以進出的時候都要用梯子。」


     「『地下禮堂』,原文是KIVA。這是普韋布洛的印地安人,用來舉行宗教儀式和部落活動的地方。」


      聽了這二個註解之後,故事媽媽就更明白為什麼圖中常有梯子的出現,還有原來那些黃的、橙的、淡褐色的色塊,加上許多的梯子,代表的就是部落的住家建築物。


      可見,閱讀一本書,不僅是要讀故事本身,有時候,序或是註也很重要,繪本中如果有序、註、賞析讀導、作者介紹、畫家介紹,也記得要在閱讀完故事之後,看一看喔。為什麼要閱讀完才看呢?是因為如果先行讀過別人的賞析導覽,可能有些觀點會受到影響吧。




      四個地下禮堂,第一個是獅子,圖像不是整隻獅子,而只是有著尖牙的獅子的嘴而已。第二個是蛇,蛇的圖像很普遍,大家都看得懂,第三個是蜜蜂,乍看之下,看不懂,把橘色方塊和褐色方塊交錯排列的部份當成蜜蜂的身體,把三個漸長的長條形組合當成蜜蜂的翅膀,這樣就看懂了,看懂一隻蜜蜂之後,後面,小男孩闖進第三個地下禮堂,充滿成群的蜜蜂畫面也就會看懂了。第四關是閃電,閃電符號很常見,沒問題。




      小男孩開始闖關了,第一關是兇猛的獅子。畫家用鋸齒狀來表達獅子的兇猛,下一頁,小男孩往第二關前進時,同樣是鋸齒狀的獅子,但是非常的小、全身鋸齒狀的黑色獅子,反倒讓讀者覺得是遇過小男孩之後,獅子被嚇得像貓一樣的膽小。




      第二關是毒蛇,圖像上是用二隻毒蛇分別咬住毒蛇自己的尾巴形成二個環,象徵小男孩又過關了。第三關是成群的蜜蜂,小男孩怎麼過關的呢?圖像上用六角形的蜂窩當背景,小男孩在舔他自己食指上的蜂蜜,象徵他又過關了。很有趣吧!




      第四關小男孩的表情很有趣,因為他被閃電電的七葷八素,我是從他的眼神看出來的。畫家用四個黑色色塊,加上中間一個藍色色塊,排成一個十字形的眼睛。畫家用二個這樣的十字形眼睛表達眼冒金星。我覺得這本繪本真的充滿很多的色彩、形狀符號學在裡面。


      這本繪本的圖像表達方式非常特別以及有創意,只是針對故事內容的部份,我有許多的疑問和好奇。譬如:為什麼小男孩看到萬能的太陽神,大聲叫「爸爸,是我。我是你的兒子!」太陽神說「你可能是我的兒子,也可能不是。這要你自己來證明。」為什麼兒子需要證明自己的身分呢?還有四個分別是獅子、蛇、蜜蜂和閃電,這四樣東西在普韋布洛族裡有什麼樣的象徵意涵嗎?






      除了《讓路給小鴨子》和《公主的月亮》和《射向太陽的箭》, 我還分享了 《珊珊的月光》《Chanticleer AND The FOX》《DRUMMER HOFF》。這三本書我曾經在部落格撰文介紹過,所以詳細的介紹,就請點選《珊珊的月光》《Chanticleer AND The FOX》《DRUMMER HOFF》

7 則留言:

  1. 既然是凱迪克金牌繪本的分享,應該要把正確訊息傳達給聽者和讀者吧
    例如:你介紹的「公主的月亮」那本書並不是得金牌的那本,如果借用那本的翻譯來說故事是OK的,但是也要把得金牌的那本秀出來讓大家認清才是,以免有錯誤的引導喔
    再者Chris Van Allsberg的Jummanji中譯本已改由格林出版,書名是「野蠻遊戲」
    Prayer For A Child也有中文版喔
    潔如

    回覆刪除
  2. 潔如:

    我在上課的時候,有特別提到這是第二個版本。

    在這一篇文章,我也提到『我手上的和英出版社出版的這一本已經是1990年馬克.西蒙德重新詮釋的繪本。這故事是詹姆斯.桑伯寫的。』

    這樣的文字可能還不是很清楚,造成你的誤解~

    目前,我的手邊沒有,當我把原著找出來時,我再補上好了。

    回覆刪除
  3. 『Prayer For A Child』也有中文版。

    中文譯名是『小孩的禱告』。

    回覆刪除
  4. 幸珍:你的聲音講故事好好聽喔!
    我分享一下以前在班上講故事的方式!
    十年前開始在榮富國小講了六年的繪本故事,我會先簡單介紹作繪者譯者和出版社,唸完故事之後一定和小朋友分享繪者所使用的媒材和繪畫技巧,帶領小朋友欣賞繪本中的圖像藝術,有時會分享繪本創作的過程,如有空檔會教有趣的摺剪紙。
    現在想起來好遙遠喔!好多年前了......歲月不饒人啊!

    回覆刪除
  5. 『十年前開始在榮富國小講了六年的繪本故事,我會先簡單介紹作繪者譯者和出版社,唸完故事之後一定和小朋友分享繪者所使用的媒材和繪畫技巧,帶領小朋友欣賞繪本中的圖像藝術,有時會分享繪本創作的過程,如有空檔會教有趣的摺剪紙。』

    很棒呢!願意這樣長期的付出,感佩!
    我覺得你的方式很好呢。介紹作者、繪者,講久了,孩子對作者和繪本也就慢慢熟悉,有感情。
    能和小朋友分享繪者所使用的媒材和繪畫技巧,可見,也是很有專業的喔~

    能讓孩子玩玩摺紙和剪紙,動手創作出自己的作品,真是太棒了!

    那些小孩好幸福喔~羨慕~

    回覆刪除
  6. 上面我忘了署名~我是惠真,文中提到「因為故事媽媽通常是講故事給孩子聽,可是卻很少人講繪本故事給她們聽」可是我在榮富故事團的時候很盛行講繪本故事的說!怎麼現在的故事媽媽都不講繪本了嗎?!
    我是學美術的,出過繪本畫過插畫,作版畫和紙雕!所以對繪本中的圖像與繪畫技巧小有研究!有機會可以多交流!
    惠真

    回覆刪除
  7. Hi, 惠真:

    很高興能在故事團認識你。也很高興你給我的回應。

    (1)關於「因為故事媽媽通常是講故事給孩子聽,可是卻很少人講繪本故事給她們聽」可是我在榮富故事團的時候很盛行講繪本故事的說!怎麼現在的故事媽媽都不講繪本了嗎?!

    不是,不是。這個『她們』,我指的不是孩子,而是故事媽媽本身。

    故事媽媽會去講故事(包含繪本故事)孩子聽,但是,顯少有機會有人為故事媽媽服務,單純講繪本故事給故事媽媽聽。

    現在的故事媽媽還是會講繪本的。

    謝謝你的提醒,我還是修改一下文章,把意思講得更清楚明白一點。

    (2)我是學美術的,出過繪本畫過插畫,作版畫和紙雕!所以對繪本中的圖像與繪畫技巧小有研究!有機會可以多交流!

    真的很高興認識你,3/1你會來嗎?希望有機會能和你多交流,謝謝。

    回覆刪除